Auteurs et Cie

Auteurs

Françoise Berlanger (Belgique)

Françoise Berlanger

Biographie

Francoise Berlanger est née à Oran (Algérie) en 1969. Elle vit à Bruxelles. Après l'école de théâtre INSAS, elle joue avec des metteurs en scène en Suisse, France, Italie et Belgique. En 1998, elle se lance dans la mise en scène. En 2000, elle monte, avec l’écrivain Jean-Christophe Lauwers, « Ciment » de Muller et « La Guerre selon Gianfranco » de Lauwers, Muller, Weiss, Verheggen. De 2002 à 2006, elle conduit la pièce PENTHESILEA - théâtre-musical electroacoustique au Kunstenfestivaldesarts, Festival Emulation à Liège, à Charleroi BPS22, à Limoges Les francophonies et enfin au Barbican SPILL festival of London. Son texte dramatique « L'oeuf blanc » est créé au Festival Enfin Seul et lu au festival Corps de Textes à Rouen et à Liège. « Le soleil meme pleut », sa dernière création, a été créée au Manège Mons 2010, coproduite par le Grand Théâtre du Lux et Le théâtre de la Place de Liège.



Yana Borissova (Bulgarie)

Yana Borissova

Biographie

Yana Borissova est née en 1972 à Sofia. En 1996 elle y finit ses études d’Histoire de l’Art. Elle continue à exercer son métier de galeriste et organisatrice d’expositions. Parallèlement elle écrit des textes critiques, de la poésie, des contes pour enfants et adultes. Ses textes les plus connus sont ceux des livres de la célèbre peintre Anna Touzsouzova, édités en Europe et au Japon.
En 2007 sa première pièce de théâtre « Petite pièce pour chambre d’enfants » est primée au Concours de dramaturgie bulgare contemporaine, portant le nom de la grande comédienne Slavka Slavova.
« Dans mes textes je joue avec les mots, j’utilise toutes leurs significations, je renverse leur ordre, bref, je fais des équilibrismes verbaux pour atteindre les « nuances » parce que ce sont elles qui m’intéressent. »



Pedro Eiras (Portugal)

Pedro Eiras

Biographie

Pedro Eiras est né à Porto en 1975. Depuis 2001, il a publié des pièces de théâtre, des fictions, des essais et un recueil de poèmes. Ses pièces ont été éditées, traduites et mises en scène dans plusieurs pays. Sa pièce « Une forte odeur de pomme » a été publiée aux éditions Les Solitaires intempestifs. Pedro Eiras est également professeur de littérature portugaise à l’Université de Porto.



Dennis Kelly (Royaume-Uni)

Denis Kelly

Biographie

Dennis Kelly est né à Londres en 1970. Il a suivi des études théâtrales au Goldsmiths College et y poursuit aujourd’hui son travail de dramaturge. A ce jour, il a écrit six pièces : « Débris » (2003), « Osama the Hero » (2005), « After the End » (2005), « Love and Money » (2006), « DeoxyriboNucleic Acid » (2007), toutes créées à Londres et dans de nombreux pays européens ainsi qu’au Japon, en Australie et aux États-Unis. Il a remporté le prix Europa 2004 de la meilleure pièce radiophonique avec « The Colony ». Il est aussi co-auteur de la sitcom anglaise « Pulling ».



Mihaela Michailov (Roumanie)

Mihaela Michailov

Biographie

Née en 1977 à Ploesti, Roumanie, Mihaela Michailov est auteure dramatique, critique de théâtre et de danse. Elle est membre de nombreux jurys nationaux et internationaux dans ces disciplines. Après des études de lettres, elle intègre le département d’Ecriture dramatique de l’Ecole Nationale Supérieure de Théâtre et du Film de Bucarest, où elle poursuit actuellement ses travaux de recherche sur la radicalité du corps dans le théâtre contemporain. Mihaela Michailov a reçu le prix UNITER (équivalent roumain des Molières) de la meilleure pièce en 2006 avec Le Complexe Roumanie, mise en scène au Théâtre National de Bucarest. Elle a été invitée pour des résidences de dramaturgie au Lark Theatre de New York et en juin 2009 au Royal Court Theater de Londres. Elle publie des chroniques de théâtre et danse dans les plus importants journaux de Roumanie. Elle est également programmatrice du Festival de la Dramaturgie Roumaine de Timisoara. En 2010, sa pièce Google ţara mea ! a été créée au Théâtre Foarte Mic de Bucarest par Alexandra Badea.



Mickael de Oliveira (Portugal)

Mickael de Oliveira

Biographie

Né en France en 1984, Mickael de Oliveira retourne dans son pays d’origine pour suivre des études de théâtre en faculté de Lettres de l’Université de Coimbra, puis de celle de Lisbonne, où il finit actuellement son doctorat. Parallèlement à son travail d’écriture, il enseigne la gestion culturelle à l’Ecole supérieure des Sciences humaines de Leiria et dirige le festival « Rencontres des Nouvelles Dramaturgies Contemporaines », à Lisbonne, en partenariat avec Corps de Textes Europe. Il est également co-fondateur du collectif d’artistes Colectivo 84. Plusieurs de ses textes sont traduits en français, en anglais, en espagnol et en slovène. Ils sont régulièrement joués au Portugal. « Il a livré ton bien à ceux qui meurent » a reçu le prix de la Nouvelle dramaturgie Maria Matos. Autres textes : Clytemnestre, Hipolito (monologo masculino sobre a perplexidade).


Témoignage

« Après des rencontres assez confidentielles à Porto en 2007/2008, le projet Corps de Textes a pris de l’ampleur. C’est un réseau sans équivalent dans le domaine de la dramaturgie contemporaine pour connaître et faire connaître des textes européens. C’est une chance unique, pour les auteurs comme pour les metteurs en scène, de se saisir de textes inédits et révélateurs des tendances de l’écriture scénique. A Lisbonne, une équipe d’une dizaine de personnes a travaillé pendant 3 mois sur l’événement. Le succès de ces Rencontres fut aussi celui du public : 1700 personnes se sont retrouvées dans une ambiance très festive avec des lectures-performances et des spectacles dans des lieux classiques et alternatifs. Et ce n’est pas un coup d’épée dans l’eau : au moins des 8 des 19 petits formats ont été traduits en allemand et en français et vont « tourner » dans le cadre d’un cycle portugais. »



Frédéric Sonntag (France)

Frédéric Sonntag

Biographie

Frédéric Sonntag est auteur, metteur en scène et acteur. A sa sortie du Conservatoire en 2001, il fonde la compagnie AsaNIsiMAsa et crée ses propres textes – « Idole », « Disparu(e)(s) », « Intrusion », « Des heures entières avant l’exil », « Nous étions jeunes alors » ou encore « Toby ou le saut du chien ». Il a été résident à la Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon et, depuis 2009, participe à diverses manifestations internationales. Ses pièces ont été traduites en allemand, espagnol, bulgare, catalan, tchèque, finnois et danois.


Son témoignage



Cristian Soto (Chili)

Cristian Soto

Biographie

Cristian Soto est comédien, metteur en scène et auteur Chilien. En 1998, sa pièce « Nemesio Pelao, qu´es lo que te ha pasao? » a gagné le premier prix du concours de dramaturgie de Valparaíso. Un an après, Andrés Pérez, disciple d´Ariane Mnouchkine, s’empare de cette œuvre dramatique et en fait un montage d’un grand succès national. L’auteur est sélectionné pour le prix APES (association des journalistes du monde du spectacle) dans la catégorie : “révélation théâtrale”. Il écrit et met en scène Santiago High Tech et La María Cochina Tratada en Libre Comercio (entre autres), oeuvre pour laquelle il est nominé en tant que meilleur dramaturge national pour le prix Altazor à Santiago du Chili.



Véronique Stas (Belgique)

Veronique Stas

Biographie

Auteure et comédienne belge, Véronique Stas reçoit son premier prix d’art dramatique au Conservatoire Royal de Liège en 1985. Elle joue régulièrement au Théâtre de la Place où on peut notamment la voir dans « La Cité Radieuse » (1985), « l’Opéra de quat’sous » (1988), « Les Fourberies de Scapin » (1997). Elle participe également à plusieurs créations de Jacques Delcuvellerie dont « Trash » (1992) et « La Mère » (1995). Elle coopère à l’émission des Snuls sur Canal+. Elle collabore avec Charlie Degotte depuis 2000, soit comme interprète, soit comme auteure dans « La Revue lyrique », « Popée », « Youpi ». Elle a participé à l’aventure de « L’Hebdo du Lundi » pour laquelle elle participe à l’écriture collective. Sa première pièce, « L’Affaire Lambert », a été créée au Théâtre de la Place en 2008.



Metteurs en scène


David Bobee (France)

David Bobee

Biographie

Né en 1978, David Bobee étudie le cinéma puis les arts du spectacle à l’Université de Caen. En 1999, il crée sa compagnie, Rictus, et explore conjointement la scénographie, l’écriture dramaturgique, le travail du son, de l’image et du corps. En 2003 et 2004, il co-dirige les sessions du Laboratoire d’imaginaire social au CDN de Normandie pour lesquels il met en place spectacles, installations et concerts. Il intègre par la suite le Théâtre-école du CDN de Normandie et travaille auprès d’Eric Lacascade. En 2003 toujours, il commence à mettre en scène les textes de Ronan Chéneau. Parallèlement, David Bobee travaille en tant que comédien et danseur avec Pascal Rambert. Il est artiste associé à la Scène Nationale de Douai/l'Hippodrome et en compagnonnage avec la Scène Nationale de Petit-Quevilly/Mont Saint-Aignan.


Son témoignage



Galin Stoev (Bulgarie)

Galin Stoev

Biographie

Né en 1969 à Varna, en Bulgarie, Galin Stoev est Diplômé de l’Académie Nationale des Arts du Théâtre et du Cinéma (Sofia). Dès 1991, il travaille tant comme comédien que comme metteur en scène à Sofia, créant plusieurs spectacles pour le Théâtre National (dont « Madame de Sade » de Mishima, « Le cercle de craie caucasien » de Bertolt Brecht et « Arcadia » de Tom Stoppard). Très vite, il multiplie les mises en scène aux quatre coins du monde – Londres, Leeds, Bochum, Stuttgart, Moscou, Buenos Aires, etc. – et s’implique en tant qu’enseignant au St. Martin’s College of Art and Design de Londres, à l’Arden School de Manchester et au Conservatoire National de Ljubljana et de Sofia. C’est en 2002 que Galin Stoev met en scène « Les rêves », première pièce de l’auteur Ivan Viripaev. Il montera sa deuxième pièce « Oxygène », en bulgare et en francais. Il crée sa compagnie ; FINGERPRINT, dont le premier spectacle est « Genèse N°2 » (en 2006 au Théâtre de la Place et au Festival d’Avignon). Son parcours lui ouvre les portes de La Comédie Francaise (« La festav », « Douce vengeance et autres sketches », « L’illusion comique »). Cette saison, le Théâtre de la Place coproduit et accueille « Delhi », nouveau texte de Viripaev creé en 2011 à La Colline (Paris).



Plamen Ivanov Panev (Bulgarie)

Biographie

Metteur en scène, réalisateur, scénariste et producteur, Ivanov Panev est diplômé de l'Académie nationale d’art théâtral et de cinéma. Il enseigne l’art dramatique et la mise en scène. Il a créé plus d’une cinquantaine de spectacles en Bulgarie, Allemagne, Russie, Turquie.


Témoignage

« Nous nous sommes rencontrés avec Rémi de Vos à Plovdiv, en Bulgarie, lors du workshop du projet « Corps de Textes Europe », quand je travaillais sa pièce « La projection privée ». C’est un texte plus contemporain et imaginatif, plein de l’humour et de fraîcheur. Notre collaboration avec Rémi était très étroite, comme si on se connaissait depuis longtemps. Cela m’a permis une meilleure comprehension du texte. Mon travail avec les comédiens sur l'interprétation des personnages a été très intéressant. Rémi est un citoyen du monde ! C’est pourquoi son écriture de pièces est significative pour nombreux metteurs en scène. « Corps de textes Europe » est un processus créatif et passionnant et il faut poursuivre son développement ! »



Traducteurs


Alexandra Lazarescou (Roumanie)

Alexandra Lazarescou

Biographie

Née en 1982 à Piatra-Neamţ, en Roumanie, Alexandra Lazarescou est auteure, comédienne et traductrice. Arrivée en France en 1990, elle obtient un DEA en philosophie de l’art à la Sorbonne avec Mention Très Bien et intègre le département d’écriture dramatique de l’E.N.S.A.T.T. (Ecole Nationale Supérieure des Arts et Techniques du Théâtre). Assistante à la dramaturgie au T.N.P, critique de théâtre, organisatrice de conférences, elle collabore aussi avec diverses structures culturelles (Editions Théâtrales, Théâtre de la Cité Internationale de Paris, Festival Paris quartier d’été, Association Passion Théâtre, Théâtre de l’Etincelle à Avignon, Compagnie Europ’Artes). Durant ses études à l’E.N.S.A.T.T., elle obtient une bourse de recherche à l’Ecole Nationale Supérieure de Théâtre et de Film de Bucarest afin d’approfondir son projet d’écriture bâti autour de la dictature communiste de Ceausescu des années 80. Cette expérience donne naissance à sa passion pour la traduction de textes roumains contemporains, à laquelle elle se consacre depuis 2008. En 2010, elle intègre le comité de lecture roumain de la Maison Antoine Vitez.



Ilda Mendes do Santos (France)

Ilda Mendes do Santos

Biographie

Normalienne et agrégée de portugais, Maître de conférences à Paris III-Sorbonne Nouvelle, Ilda Mendes do Santos est une spécialiste de la littérature portugaise et brésilienne. Elle a traduit des récits de voyages, de la poésie contemporaine, des nouvelles, des essais et des articles pour des revues et catalogues (critique littéraire, histoire de l'art, anthropologie, histoire).
En 2005, elle traduit quatre pièces de théâtre brésiliennes (lectures, mises en scène et publication, Revue de la Gare au Théâtre, Vitry sur Seine, mai 2005) : Milton Hatoum, João Jesus de Paes Loureiro, Edilberto Mendes et Walter Freitas. Elle publie aux éditions Caractères (2005) le recueil de proses "Rutilant Néant" de Hilda Hilst, nouvelliste, poète et dramaturge Brésilien.
Elle traduit actuellement "Os Passos em Volta "(Les cent pas) du poète portugais Herberto Helder et travaille sur un projet de traduction de dramaturges portugais et brésiliens (voix contemporaines et textes classiques).



Alexandra Moreira da Silva (Portugal)

Alexandra Moreira da Silva

Biographie

Docteur en Études Théâtrales (Université de Paris III/ Université de Porto), Alexandra Moreira da Silva est Professeur à la Faculté de Lettres de l’Université de Porto. Elle est chercheuse à l’Institut de Littérature Comparée Margarida Losa (Porto) depuis 1997, où elle participe au projet de recherche « Interculturalidades : escritores e outros criadores em deslocação ». Elle a traduit vers le portugais des auteurs dramatiques français : Molière, Jean Cocteau, Adel Hakim, Patrick Kermann, Bernard-Marie Koltès, Jean-Pierre Sarrazac, Dominique Pitoiset, Karin Serres, Ronan Chéneau, Jean-Luc Lagarce, Marguerite Yourcenar, Pierre Notte, Marguerite Duras, Alice Zeniter. Vers le français, elle a traduit Pedro Eiras, Abel Neves, Camilo Pellegrini, Miguel Castro Caldas, José Maria Vieira Mendes, Jacinto Lucas Pires et Jaime Rocha. Elle a co-organisé le volume nº 12/13 des Cadernos de Literatura Comparada consacré au théâtre et à la traduction ainsi que le colloque Traduire Lagarce : langue, culture, imaginaire (Besançon, octobre 2007).


Son témoignage